Κυριακή 7 Αυγούστου 2016

A woman’s little gripes

The poets belong to a strange race. The gods created them while intoxicated. They know the secrets of the Gods. So as not to reveal all of their secrets, they gave the poets the gift of immortality.....

Σάββατο 6 Αυγούστου 2016

Μικρές Γκρίνιες Μιας Γυναίκας, Χίβα Παναχί

Οι ποιητές, ανήκουν σε ένα περίεργο γένος, τους έπλασαν οι θεοί την ώρα της μέθης. Γνωρίζουν τα μυστικά των θεών, και για να μην τα φανερώσουν όλα τους έδωσαν το δώρο της Αθανασίας ...


Παρασκευή 29 Ιουλίου 2016

Κουρδική γλώσσα και λογοτεχνία' Δρ.Χίβα Παναχί

Κουρδική γλώσσα και λογοτεχνία' Δρ.Χίβα Παναχί
 
Είχα την τύχη να γεννηθώ σε μια από τις σημαντικότερες πόλεις του Κουρδιστάν στο σημερινό Ιράν. Η πρώτη γλώσσα που άνοιξα το στόμα μου να εκφραστώ ήταν κουρδικά. Τα ακούσματα μου ήταν κουρδικά. Έγινα δίγλωσση και στο σχολειό μαθαίναμε περσικά, τα κουρδικά απαγορευόταν. Και επειδή ήταν τα χρόνια του θεοκρατικού καθεστώτος έπρεπε να μάθω και Αραβικά. Φυσικά έμαθα και αγγλικά ως δυτική γλώσσα. Έμαθα τουρκικά διαβάζοντας Αζιζ Νασίν. Είχα μια άνεση να τα χειρίζομαι για αυτό στο σχολειό και μετέπειτα οι φίλοι συγγραφείς, Πέρσες στην Τεχεράνη με ενθάρρυναν να γράφω την ποίηση μου στα Φαρσί, δεν το έκανα ποτέ. Η κουρδική είναι αρχαία γλώσσα όπως τα ελληνικά και τα σανσκριτικά. Μόνο δεν έχουμε την αρχαία γραφή μας αλλιώς η γλώσσα σώζεται 100 στα 100. Τα περσικά 70 της 100 των λέξεων της είναι Αραβικά ενώ τα κουρδικά 98 100 των λέξεων είναι κουρδικά. Γιατί χάθηκε το αρχαίο αλφάβητο των "Αχμαινηδων" λόγο των πολέμων και συνεχόμενων εισβολών. Να φανταστείτε πως οι μεγαλύτεροι πόλεμοι της ιστορίας εδώ και 1000 χρόνια διαδραματίζεται κοντά ή πάνω στα κουρδικά εδάφη όπως και σήμερα έχουμε πόλεμο με το ΙΣΙΣ και όχι μόνο.
Τα κουρδικά έχει μια πιο αρχαΐζουσα μορφή που μιλιέται και αυτήν είναι τα Χαοραμι και βεβαίως δυο μεγάλους διαλέκτους, δηλαδή, Σορανι και Κορμαντζι. Η κουρδική σκέψη, η κουρδική κοσμοθεωρία συνέχισε μέσω την Παν πλούτη προφορική παράδοση και όχι μόνο. Οι μεταβολές των αλφάβητων δεν έγινε εμπόδιο έτσι ώστε να μην μεγάλο δημιουργήσουν οι άνθρωποι του πνεύματος. Το προνόμιο της κουρδικής γραμματολογίας είναι πως σε όλους του διαλέκτους έχουμε αριστουργήματα, στην ποίηση, ιστορία, θεολογία και φιλοσοφία.
Τα νεότερα κουρδικά γράφονται με δυο τύπους -αλφάβητου , τα Λατινικά και αυτό που είναι γνωστό ως Αραβικό που δεν είναι καθόλου αραβικό άλλα Σουμερικό. Κάποτε σε όλη την Αραβική Χερσονήσου επί του Μοχαμαντ, μόνο δυο άτομα ήξεραν να διαβάσουν και ο ίδιος ήταν αγράμματος, η δουλειά του είχε να κάνει με το εμπορείο. Στα ποιήματα μου κάποιες φορές, ίσως σαν αφυπνισμα κάνω αναφορά σε μερικά πράγματα που είναι γνωστά ως Αραβικά ή ισλαμικά μοτίβα ως ειρωνεία όχι ως "ανήκομεν".
Η κουρδική γραμματολογία, η κουρδική διανόηση ασταμάτητα σε όλες τις συνθήκες έχει υπάρξει άκρως δημιουργική. Εγώ ανήκω στην κουρδική διανόηση και δημιουργίας. Ο τρόπος με τον οποίο γράφω είναι μια πνοή, μια δύναμη που όταν με κυριαρχεί γίνομαι μια με αυτήν, γίνομαι πνοή. Με άλλα λόγια δεν συλλέγω λέξεις για να γράψω με γράφει κάτι πιο ανώτερο από μένα. Η σχέση μου με την Ελληνική γλώσσα είχε προηγηθεί πριν έρθω το 2000 στην Ελλάδα. Είχα γνωρίζει την φιλοσοφία πριν την ποίηση άλλα έστω μέσω των μεταφράσεων είχα διαβάσει παν πολλά ελληνικά έργα. Την ελληνική την έμαθα σε πολύ μικρο χρονικό διάστημα. Είχα πει στον πατέρα μου πως είναι σύνθετη γλώσσα σαν τα κουρδικά. Και στο πρώτο καιρό δοκίμασα τον αυτό μου ποιητικά. Τα ελληνικά δεν με καταπίεζε οπότε άνετα άρχισα να μεταγραφώ ή να μετά ονειρεύομαι ελληνικά. Αυτές που είχαν αναλάβει να δημιουργούν και στα ελληνικά, ήταν η πνοή και η αθωότητα μου, οι δίδυμες μούσες που κουβαλάω, η πνοή που είναι η ίδια και η αθωότητα μου που είναι μεγάλη ποια, και λέγεται αγνότητα. Στοιχεία τα οποία με κληροδότησε ο Μηδικό- κουρδικός πολιτισμός, αναπόσπαστο κομμάτι του παγκόσμιου πολιτισμού....

Πέμπτη 28 Ιουλίου 2016

A Woman from Ashes

The butterflies of Kurdish mountains
 

Have two pairs of large wings covered with tiny scales, usually brightly coloured, and usually held upright when at rest. Butterflies fly by day, they have clubbed antennae or expansion, and usually fed with fresh air, fed with freedom. Their pain is unbearable but they go to the wind, moving forward or forward in space or time of freedom ...

Τρίτη 19 Ιουλίου 2016

Μικρές Γκρίνιες Μιας Γυναίκας, Χίβα Παναχί

Είναι σαν να μετράω άστρα ώστε να με πάρει το όνειρο, μετράω ,είναι μακριά και είναι τόσο κοντά. Είναι η αναπνοή μου, η πνοή μου, ίδια η ζωή μου, αυτή η κυνηγημένη. Ζωή αστραφτερή, πολύχρωμη στην λάμψη των άστρων ......

Κυριακή 3 Ιουλίου 2016

A woman’s little gripes

The tears of waiting have greatness,the tears of innocence are a dream,the tears of grief are bitter tears,the tears of persistence  are divine, and the tears of victory are bright lights....

Το δάκρυ της αναμονής έχει μεγαλεία, το δάκρυ της αγαθοσύνη είναι όνειρο, το δάκρυ της θλίψης είναι πικρό, το δάκρυ της επίμονης είναι θεϊκό και το δάκρυ της νίκης φωτεινά φώτα ....

Σάββατο 21 Μαΐου 2016

Μικρές Γκρίνιες Μιας Γυναίκας, Χίβα Παναχί


Ένα μικρο απόσπασμα από το ποίημα μου " ο καθρέφτη του μέλλοντος, Χίβα Παναχί" 

Στα μέρη που δεν έβρισκα ούτε θεό ούτε φωτιά
Το βλέμμα των ονείρων σου ήταν μια βιαστική ευχή
Κάπου το συνάντησα και κάπου θα άφηνα
Καλπάζουσα αθόρυβα κύματα .....

 

Σάββατο 7 Μαΐου 2016

« Το Έπος Των Δακρύων» Χίβα Παναχί




« Το Έπος Των Δακρύων» Χίβα Παναχί


Σταγόνα σταγόνα έπεφταν 
                                    
Γέμιζαν την εσπέρα του θανάτου
Έπεφταν στους τάφους των αγνοημένων ποιητών
Γέμιζαν τις μπούκλες της ξενιτιάς
Φώτιζαν μια χούφτα χώματος
Γέμιζαν το μαξιλάρι του ανέμου  
Έπεφταν στο φόρεμα της θάλασσας
Έπεφταν στο πρόσωπο των άστρων
Σταγόνα σταγόνα έπεφταν
Έπεφταν στις πύλες των Αθηνών
Η θάλασσα βουβή
Τα άστρα χωρίς πνοή, χωρίς φως
Των θεών τα αγάλματα  σπασμένα
Ήταν μόνο δάκρυα που έπεφταν
Πολλά δάκρυα, μαύρα δάκρυα
Δάκρυα της μεγάλη τραγωδίας 


Ένα απόσπασμα από την υπό.έκδοση συλλογή μου'« Το Έπος Των Δακρύων»   που γράφτηκε μεταξύ το 2012-2016 στην Αθήνα.

Τετάρτη 13 Απριλίου 2016

The Department Of Classics, University Of Columbia, Hiva Panahi Poetry

The department of classics, University Of Columbia has chosen three poems of the young Kurdish writer Dr. Hiva Panahi for new Geek –English edition of the poetry anthology Austerity Measures; The New Greek Poetry
Professor Karen Van Dyck, Columbia University in the City of New York writes about the new anthology of modern Greek Poetry " Austerity Measures". This book was published by Penguin Books. 
The poems are as follows: Companion 1996 Kurdistan, The Breath of the Olive Tree,2006, Athens, A Man of Ashes, 2006, Athens

Παρασκευή 8 Απριλίου 2016

ABOUT MY NEW BOOK

Transformational poems of liberty, exile and celebration of life
Award winning poet Hiva Panahi was first published at age thirteen in her native Kurdistan in today's Iran. Her involvement from a young age with culture, social justice and women’s rights led to persecution by the Iranian government and eventual exile to Athens, Greece. With an exceptional lyrical subtlety and gentleness, she transforms tremendous pain and loss into a depth of feeling for humanity and nature, the true essence of love and the faint rays of hope in the horizon.
Will be publish soon in NY, US

Δευτέρα 7 Μαρτίου 2016

Μικρές Γκρίνιες Μιας Γυναίκας, Χίβα Παναχί

Όλα τα φοιτητικά μου χρόνια είχαμε απεργία στο Πανεπιστήμιο. Δεν χάρηκα ούτε ένα εξάμηνο κανονικό μάθημα. Κάτι βάνδαλοι έμπαιναν και έβγαιναν από στις αίθουσες μας. Ήμουν άκρως λυπημένη,απελπισμένη πως θα μάθω την νέα μου ζωή.Είχα ζητήσει από έναν Καθηγητή μας μια βιβλιογραφία. Αυτός με κοίταξε παράξενα και με απόφυγε τυπικά. Στις γωνιές της Αθήνας όμως είχα βρει πολλές βιβλιοθήκες. Μέτα άρχισα να αγοράσω τα βιβλία που είχα ανάγκη. Δεν με χόρταινε μόνο ο δανεισμός τους. Σαν το πατρικό, είχα πάλι μια βιβλιοθήκη και φαίνεται πώς μεγάλωσε τόσο όσο δεν είχα φανταστεί. Κάπου κοντά 4000 βιβλία. Παν πολλές φορές αυτά τα χρόνια που είμαι χωρίς φωλιά τα έχω πακετάρει. Τελικά θα κάτσουν κάπου σε γαλήνη. Δεν θέλω τίποτα να ταράξει τις μελωδίες τους. Τα βιβλία μου είναι τα παιδιά μου. Όποτε θα με ακολουθούν με τα φτερά τους, αγγελικά, σοφά, ονειρεμένα. Και ως κατάληξη έργα ανθρωπινά με το άρωμα της αλήθειας ....

Τρίτη 1 Μαρτίου 2016

Ο Γιασαρ Κεμάλ ως μύθος και πραγματικότητα, Χιβα Παναχί

Έκανε σουρωτήρι την επιβαλλόμενη τουρκικής γλώσσας,  έφτιαξε ένα νέο φαινόμενο στην παγκόσμια λογοτεχνία. Ο Γιασαρ Κεμαλ δεν είναι μέρος της τουρκικής λογοτεχνίας άλλα είναι το φαινόμενο της. Η κυρίαρχη, η σκληρή διάλεκτος αιματοκύλησε την γη του άλλα εκείνος με τρυφερότητα έπλασε βουνά, ανθρώπους, έρωτες, θάμνους, ατελείωτα τραγούδια. Έτσι με χαρισματικό τρόπο κατάφερε να μιλά για τα πάθη της μητέρας γης και τους ανθρώπους της. Διαπέρασε το χρόνο, και τα σύνορα. Στις μέρες που νοσηλευόταν είχε την αγωνία της μαχόμενης Κόμπανι άλλα όταν του είπαν ελευθερώθηκε φαίνεται να άφησε το τελευταίο χαμόγελο του όπως ενημερώθηκα στις 3.2.2015. Ο  Γιασαρ Κεμάλ θα ζήσει ως μύθος και πραγματικότητα ενός Παν αρχαίου πολιτισμού, που λέγεται ο Κουρδικός πολιτισμός.

Σάββατο 27 Φεβρουαρίου 2016

Το πράσινο φύλλο του ουρανού, Χίβα Παναχί





 "Το πράσινο φύλλο του ουρανού



Ξέρω όταν με πιάνει πολυλογία
Ξεπερνώ τις ασταμάτητες σταγόνες της βροχής
Δίχως να νιώθω τον παγωμένο αέρα
Ξέρω γίνομαι μια παράλογη εποχή
Ξέρω πως γίνομαι κάτι παραπάνω από βροχή   

Οι νύχτες μου έγραφαν νότες στους βράχους
Μια ερωτευμένη θάλασσα
Κάτι νύχτες των κόκκινων ανεμών


Ξέρω όταν με πιάνει αυτή η  πολυλογία κλαίω
Μόνο αστραπές το  γνωρίζουν 
Ξέρω πως στις ρίζες των μαλλιών μου ζει ο ήλιος
Ακόμη μυρίζω το πράσινο φύλλο του ουρανού του  

ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ ΑΠΟ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΜΟΥ "Το πράσινο φύλλο του ουρανού" Χίβα Παναχί, 28.2.2.16

Κυριακή 14 Φεβρουαρίου 2016

Μικρές Γκρίνιες Μιας Γυναίκας, Χίβα Παναχί


Σήμερα γραφώ για τα τελευταία μου δάκρυα

Γραφώ από την κόλαση

Με βουβές πέτρες

Γραφώ για τα μεγάλα, τα  ατέλειωτα κύματα της

Να πέφτουν το ένα μετά το άλλο

Γραφώ για τα νυχτολούλουδα που έχασα

Για το δέρμα της καρδιάς μου που έσπασε

Η βροχή του παραθύρι μου αίμα

Και ένα  ξεριζωμένο γρασίδι σωτήρα  

14.2.2016 









* Kurdish art work by Mrs.Shilan Jabbar, Canada 

A Woman from Ashes

  When the sun descends on Earth and guides us, then we speak about the age of innocence....    26 of March, 2024