Πέμπτη 29 Φεβρουαρίου 2024

A selection of Hiva's poetry has been translated into the Slovenian language

 

Humbly I should inform you part of my poetry's works has been translated into  Slovenian language for the POIESIS project in October of 2023.  https://www.poiesis.si/hiva-panahi-skrivnosti-snega/?fbclid=IwAR0easaJkpZD6kmUeXhAgwyWcxfxmiIiydx0aivXMPWKYcRxe3ICGUPxiVE



Πέμπτη 1 Φεβρουαρίου 2024

A selection of Hiva's poetry has been translated into the main language of Bengali in India

We would like to inform you that a selection of Hiva's poetry has been translated by Dr. Rudra Kinshouk into the main language of India Bengali, which is the language of Rabindranath Tagore, the book It's available for sale from mid-January of 2024 by publishing house ভাষালিপি- Bhashalipi in India, luckily was been taking part of Kolkata International Book
Fair, 18 – 31 January of 2024.

Παρασκευή 19 Ιανουαρίου 2024

Τετάρτη 6 Δεκεμβρίου 2023

A Woman from Ashes by Hiva Panahi

 


 Whatever you need to put your legs on the earth again, you need again the same exercise that we called courage. Whatever course you decide upon, there is always something from those years to remind you of the endless corridors of darkness, the entirety of human pain and tears on the ashen leaves, that will make you cry once again. So walk again for peace, like the lonely ant that struggles in relentless earth for a piece of its winter supply, so do again the same exercise that we called courage. We have reached the month of December once again, the wounds are opening, the heart is in a tsunami of the season and pulses are rising again like sails in the absent light; it's time to shed more tears in this Holy season, to not forget here on this relentless Earth to map out a course of action and follow it to the end, so to try the same exercise that you know as courage!

Κυριακή 12 Νοεμβρίου 2023

A Woman from Ashes by Hiva Panahi


 There's no doubt that if you can't say no, you're a potential victim of exploitation. Others will treat you as a doormat and no one will ask for your opinion – nor will they take it seriously when you give it yourself. Saying "no" reminds others that you are free, you put the issue of your freedom on your forehead, and that you have limits, as a human being, that auto respect for yourself is a non-negotiable values.I have my own name and history,I am Hiva Panahi. (From the short notes of 2011)

Σάββατο 11 Μαρτίου 2023

Notes of a Night by Hiva Panahi




Notes of a Night, by Hiva Panahi 


Don't want the eyes of those whose hearts are blind

get up and walk in the dark

If blood is running from your wounds

Let them in the wings of the stars

Get up and walk in the dark.

Look at the stones that broken, running  rivalry

Butterflies fall into these waters

The rocks take off wings

The lower plain screams

All your life a grass in the wind

Don't want the eyes of those whose hearts are blind

Get up and walk in the dark...


Don't seek the eyes of those whose hearts are blind

Get up and walk in the dark

If blood is running from your wounds

Let them be the wings of the stars

Stand up and walk in the dark.


Look at the broken stones that are running in the river

The butterflies fall in these waters

The rocks take off wings

The lower plain screams

All your life a grass in the wind


Don't seek the eyes of those 

Whose hearts are blind

Stand up and walk in the dark      2021                                                        

Τετάρτη 15 Φεβρουαρίου 2023

One of the heavy nights of my persecution in Athens/ by Hiva Panahi

 

 

I couldn't deny the cold weather of 2012; it had permeated every part of my body with this unusual freezing, and my breaths came with difficulty, cold and endless glaciers. I was alone with my laptop feeling like the last stone of the world waiting to be blown down into the abyss; I looked with deep tenderness at my computer; it was the only thing I had, the only one that would be able to carry my voice and my appeals to the world from the cliff of life in this phase.
I looked at it and it stared at me, like those windows that were blowing in our backyard at my parent's home, while my heart was flooded with dreams. Now it's like I'm watching a tragic piece of cinema, a movie in the middle of winter, the voice of a Starbuck's employee: We will be closing in 10 minutes. With great gratitude I look at her and I say, "Okay". I leave the cafe and continue walking; the city of Athens is not the same at all, and my tears fall down. I say to myself, "Don't cry please," and take another sedative. My laptop and I would stay in the medical school reading room until morning again. I was counting the moments and awaiting my death in Athens.

 

 

 

 

Κυριακή 18 Σεπτεμβρίου 2022

A Woman from Ashes by Hiva Panahi


 
 

 
 
The lady of the Ocean 
 
 
A recording in the blood
in the eyes
on the lips
and the skin when is glowing
And a time of deep shine
I hear you dear ocean
accompany me please, whole your life 
 
18/9/2022 
 
Hiva 


Δευτέρα 1 Αυγούστου 2022

Hiva Panahi poetry works will set to music in Brazil

Humbly I should inform you that part of my poetry works will be also set to music soon at Brazil University for the benefit of Ms. Heather Dea Réder Ph.D. candidate and her amazing research around Enthicomusicology
Επιτρέψτε μου να σας ενημερώσω πως μερικά από τα ποιήματά μου θα μελοποιηθούν σύντομα στη Βραζιλία από τον Ph.D. υποψήφια Heather Dea Réder; επίσης ένα κεφάλαιο της πραγματείας της θα είναι για το ποιητικό μου έργα, η κοσμοθεωρία και οι συνθήκες που ενέπνευσαν την γραφή τους!

Hiva Panahi poems translated into Bengali language in India by Rudra Kinshuk

 

Μόλις έμαθα πως μερικά ποιήματα μου έχουν μεταφραστεί στην Ινδία.Δόξα τω Θεώ, κάθε φωτεινό κομμάτι είναι κομμάτι της δικαιοσύνης για μένα κι την ζωή μου, ευχαριστώ Θεέ μου. Just I learned that part of my poetry works had been also translated into the Bangali language in India. Thank God, thank Lord, each light is a piece of justice to me and into my life, I am extremely grateful!


Τετάρτη 11 Μαΐου 2022

A selection of Hiva's poetry has been translated into the Slovenian language

  Humbly I should inform you part of my poetry's works has been translated into  Slovenian language for the POIESIS project in October ...