Dr. Hiva Panahi is a contemporary independent academic, scholar, writer, poet, and translator of Kurdish descent. She was a Research Fellow at the François Mitterrand Foundation. She holds a Ph.D. in Political Social Sciences, focusing on Political Sociology, from Panteion University, Greece. As an author, she has received international recognition for her contributions to Classical Studies. Her poetry is included in various anthologies, including "Austerity Measures," by Karen Van Dyck.
Thursday, February 1, 2024
Hiva's Panah books in Bengali language in India
Wednesday, December 6, 2023
A Woman from Ashes by Hiva Panahi
Whatever you need to put your legs on the earth again, you need again the same exercise that we called courage. Whatever course you decide upon, there is always something from those years to remind you of the endless corridors of darkness, the entirety of human pain and tears on the ashen leaves, that will make you cry once again. So walk again for peace, like the lonely ant that struggles in relentless earth for a piece of its winter supply, so do again the same exercise that we called courage. We have reached the month of December once again, the wounds are opening, the heart is in a tsunami of the season and pulses are rising again like sails in the absent light; it's time to shed more tears in this Holy season, to not forget here on this relentless Earth to map out a course of action and follow it to the end, so to try the same exercise that you know as courage!
Sunday, November 12, 2023
A Woman from Ashes by Hiva Panahi
Saturday, March 11, 2023
Notes of a Night by Hiva Panahi
Notes of a Night, by Hiva Panahi
Don't want the eyes of those whose hearts are blind
get up and walk in the dark
If blood is running from your wounds
Let them in the wings of the stars
Get up and walk in the dark.
Look at the stones that broken, running rivalry
Butterflies fall into these waters
The rocks take off wings
The lower plain screams
All your life a grass in the wind
Don't want the eyes of those whose hearts are blind
Get up and walk in the dark...
Don't seek the eyes of those whose hearts are blind
Get up and walk in the dark
If blood is running from your wounds
Let them be the wings of the stars
Stand up and walk in the dark.
Look at the broken stones that are running in the river
The butterflies fall in these waters
The rocks take off wings
The lower plain screams
All your life a grass in the wind
Don't seek the eyes of those
Whose hearts are blind
Stand up and walk in the dark
2021, NYC
Wednesday, February 15, 2023
Under the persecution time in Athens, Greece
I couldn't deny the cold weather of 2012; it had permeated every part of my body with this unusual freezing, and my breaths came with difficulty, cold and endless glaciers. I was alone with my laptop feeling like the last stone of the world waiting to be blown down into the abyss; I looked with deep tenderness at my computer; it was the only thing I had, the only one that would be able to carry my voice and my appeals to the world from the cliff of life in this phase.
I looked at it and it stared at me, like those windows that were blowing in our backyard at my parent's home, while my heart was flooded with dreams. Now it's like I'm watching a tragic piece of cinema, a movie in the middle of winter, the voice of a Starbuck's employee: We will be closing in 10 minutes. With great gratitude I look at her and I say, "Okay". I leave the cafe and continue walking; the city of Athens is not the same at all, and my tears fall down. I say to myself, "Don't cry please," and take another sedative. My laptop and I would stay in the medical school reading room until morning again. I was counting the moments and awaiting my death in Athens.
Sunday, September 18, 2022
A Woman from Ashes by Hiva Panahi
Monday, August 1, 2022
Hiva Panahi poetry works will set to music in Brazil
Hiva Panahi poems translated into Bengali language in India by Rudra Kinshuk
Μόλις έμαθα πως μερικά ποιήματα μου έχουν μεταφραστεί στην Ινδία.Δόξα τω Θεώ, κάθε φωτεινό κομμάτι είναι κομμάτι της δικαιοσύνης για μένα κι την ζωή μου, ευχαριστώ Θεέ μου. Just I learned that part of my poetry works had been also translated into the Bangali language in India. Thank God, thank Lord, each light is a piece of justice to me and into my life, I am extremely grateful!
Wednesday, May 11, 2022
A Woman from Ashes by Hiva Panahi
- Poetry expresses that which can not say it into a simple conversation and that which cannot remain silent!
Saturday, April 9, 2022
Μικρές Γκρίνιες Μιας Γυναίκας, Χίβα Παναχί
Η σύλληψη και η γέννηση ενός παιδιού δεν είναι από μόνη της μητρότητα, αλλά η συνείδηση της. Δηλαδή, κοσμογονική - εκίνηση του σύμπαντος, ΘΕΟΣ, ΦΩΣ,ΝΕΑ ΖΩΗ =πίστη σε κάθε καλό στον κόσμο...
Thursday, March 17, 2022
A Woman from Ashes by Hiva Panahi
A selection of Hiva's poetry has been translated into the Slovenian language
Humbly I should inform you part of my poetry's works has been translated into Slovenian language for the POIESIS project in October ...
-
I couldn't deny the cold weather of 2012; it had permeated every part of my body with this unusual freezing, and my breaths came wi...
-
Humbly I should inform you part of my poetry's works has been translated into Slovenian language for the POIESIS project in October ...