Thursday, July 28, 2016

A Woman from Ashes

The butterflies of Kurdish mountains
 

Have two pairs of large wings covered with tiny scales, usually brightly coloured, and usually held upright when at rest. Butterflies fly by day, they have clubbed antennae or expansion, and usually fed with fresh air, fed with freedom. Their pain is unbearable but they go to the wind, moving forward or forward in space or time of freedom ...

Monday, July 25, 2016

Tuesday, July 19, 2016

Μικρές Γκρίνιες Μιας Γυναίκας, Χίβα Παναχί

Είναι σαν να μετράω άστρα ώστε να με πάρει το όνειρο, μετράω ,είναι μακριά και είναι τόσο κοντά. Είναι η αναπνοή μου, η πνοή μου, ίδια η ζωή μου, αυτή η κυνηγημένη. Ζωή αστραφτερή, πολύχρωμη στην λάμψη των άστρων ......

Sunday, July 3, 2016

A woman’s little gripes

The tears of waiting have greatness,the tears of innocence are a dream,the tears of grief are bitter tears,the tears of persistence  are divine, and the tears of victory are bright lights....

Το δάκρυ της αναμονής έχει μεγαλεία, το δάκρυ της αγαθοσύνη είναι όνειρο, το δάκρυ της θλίψης είναι πικρό, το δάκρυ της επίμονης είναι θεϊκό και το δάκρυ της νίκης φωτεινά φώτα ....

Sunday, June 26, 2016

My last interview with VOA/KURDISH

 
This evening i had interview with the Voice of America Kurdish Service/ VOA about poetry and the role of Kurdish culture in the world


Friday, May 20, 2016

Μικρές Γκρίνιες Μιας Γυναίκας, Χίβα Παναχί


Ένα μικρο απόσπασμα από το ποίημα μου " ο καθρέφτη του μέλλοντος, Χίβα Παναχί" 

Στα μέρη που δεν έβρισκα ούτε θεό ούτε φωτιά
Το βλέμμα των ονείρων σου ήταν μια βιαστική ευχή
Κάπου το συνάντησα και κάπου θα άφηνα
Καλπάζουσα αθόρυβα κύματα .....

 

Monday, May 9, 2016

Saturday, May 7, 2016

« Το Έπος Των Δακρύων» Χίβα Παναχί




« Το Έπος Των Δακρύων» Χίβα Παναχί


Σταγόνα σταγόνα έπεφταν 
                                    
Γέμιζαν την εσπέρα του θανάτου
Έπεφταν στους τάφους των αγνοημένων ποιητών
Γέμιζαν τις μπούκλες της ξενιτιάς
Φώτιζαν μια χούφτα χώματος
Γέμιζαν το μαξιλάρι του ανέμου  
Έπεφταν στο φόρεμα της θάλασσας
Έπεφταν στο πρόσωπο των άστρων
Σταγόνα σταγόνα έπεφταν
Έπεφταν στις πύλες των Αθηνών
Η θάλασσα βουβή
Τα άστρα χωρίς πνοή, χωρίς φως
Των θεών τα αγάλματα  σπασμένα
Ήταν μόνο δάκρυα που έπεφταν
Πολλά δάκρυα, μαύρα δάκρυα
Δάκρυα της μεγάλη τραγωδίας 


Ένα απόσπασμα από την υπό.έκδοση συλλογή μου'« Το Έπος Των Δακρύων»   που γράφτηκε μεταξύ το 2012-2016 στην Αθήνα.

Wednesday, April 13, 2016

The Department Of Classics, University Of Columbia, Hiva Panahi Poetry

The department of classics, University Of Columbia has chosen three poems of the young Kurdish writer Dr. Hiva Panahi for new Geek –English edition of the poetry anthology Austerity Measures; The New Greek Poetry
Professor Karen Van Dyck, Columbia University in the City of New York writes about the new anthology of modern Greek Poetry " Austerity Measures". This book was published by Penguin Books. 
The poems are as follows: Companion 1996 Kurdistan, The Breath of the Olive Tree,2006, Athens, A Man of Ashes, 2006, Athens

Friday, April 8, 2016

ABOUT MY NEW BOOK

Transformational poems of liberty, exile and celebration of life
Award winning poet Hiva Panahi was first published at age thirteen in her native Kurdistan in today's Iran. Her involvement from a young age with culture, social justice and women’s rights led to persecution by the Iranian government and eventual exile to Athens, Greece. With an exceptional lyrical subtlety and gentleness, she transforms tremendous pain and loss into a depth of feeling for humanity and nature, the true essence of love and the faint rays of hope in the horizon.
Will be publish soon in NY, US

Friday, April 1, 2016

A woman’s little gripes


The slaves that flatter  the kings non-existent clothes are even more pathetic that the naked king himself....

A selection of Hiva's poetry has been translated into the Slovenian language

  Humbly I should inform you part of my poetry's works has been translated into  Slovenian language for the POIESIS project in October ...