Friday, September 26, 2014

Ένα ποίημα της Τζίλα, Άγνωστος στρατιώτης

Άγνωστος στρατιώτης
Μια μέρα πέτρα
Άνθη και δέντρα
Μαζί με τα πουλιά
Επισκέφτηκαν ομαδικά τον ήλιο
Πες μας Ήλιε τι έγινε ξανά;
Κοιτάξτε εκεί στο κάμπο
Στην ανάσα των ανθών
Στο σταθμό των αλόγων με τα χρυσαφένια πατήματα
 Μετέφεραν ένα ματωμένο κλαδί πίσω
Πεταμένο στο χώμα
Βράχος, βουνό, ανθοί και χώμα
Βούρκωσαν ομαδικά.....

Μετάφραση και απόδοση στην ελληνική γλώσσα, Χίβα Παναχί 

No comments:

Post a Comment

A selection of Hiva's poetry has been translated into the Slovenian language

  Humbly I should inform you part of my poetry's works has been translated into  Slovenian language for the POIESIS project in October ...