Τρίτη 6 Ιουνίου 2017

Hiva Panahi in day of poetry, nyrb NEWS with "Ash Person"


ASH PERSON by Hiva Pinahi
Dreams come from far away places
The stones, the birds and I take on new forms of life
Dreams have their own road
And we live far away these days, like dreams.
(Trans. by Maria Margaronis)
 https://www.nyrb.com/blogs/nyrb-news/readings-from-austerity-measures-the-new-greek-poetry

Πέμπτη 25 Μαΐου 2017

A woman’s little gripes, Hiva Panahi


I have been in New York just five months but I have already had an emotional attachment to this city. This January I was in Manhattan and was met again with simple things like the simple smiling of people and that was wonderful. In my time at Columbia University I had taken the road to learn about this place by luck with no program and no information. The magical buildings with incredible spiritual aura that was written by Pro Ecclesia Dei. I stumbled into the library with great esthetic; it was a blessing and I had a rare sensation of gentleness. I said hello to Homer, Aristotle, Plato and Cicero. I sat down in the corner near the entry and for hours I had conversation with the statute of Athena; this atmosphere moved me so much. My broken health, my broken life and broken career, there were all the broken pieces of my life - like a prayer for new life in the new city, in New York City.

Σάββατο 13 Μαΐου 2017

A woman’s little gripes, Hiva Panahi


Pleasant surprises may not be many but they arrive as essential truths. They come to erase the traces of those weaklings who blocked the flow of our lives. They come to give a potent end to the era of the carnivores we happen to meet, who hurt us in the corners of our lives. Pleasant surprises arise from pure logic, nesting in distant and nearby places.


They are slow to appear, but when they arrive they are light for the eyes.
Truly, in pure logos  flourish the friendliest, most wise human thoughts. Truly logos is discovery. Beyond doubt the experience of truth is poetic, to fill space and time ....


05.12.2017,NYC



Τετάρτη 10 Μαΐου 2017

An letter from late great Kurdish thinker and poet Maaref Aghaei for Hiva Panahi

This letter belong the late great Kurdish poet and thinker Maref Agaei in 1994 for me. 
He wrote to me" Dear Hiva, your poetry style writing has a powerful feeling and a deep thought, I praise these short poems with such great meaning. I received two of your new poems and I hope we can publish them as soon is possible.  
Please keep on writing!Forward for other poems from you

Κυριακή 16 Απριλίου 2017

Dr. Hiva Panahi in The documenta 14 Reader

The main book of documenta 14 takes the form of a reader, evoking the various meanings associated with the term. The documenta 14 Reader explores—in essay, allegory, poem, historical legal document, and hybrid literary other—the discursive and practical concerns of the project, such as debt and gift, the coloniality of power, economies of the exhibition, and languages (and other currencies) without remainder. A critical anthology that reflects on history in order to better envision the present and reconceptualize the future, the Reader features both newly commissioned and foundational texts as well as image portfolios that illustrate the expansive scope—at once temporal and geographic—of historical artists and actors included in the documenta 14 project.
With contributions by Tony Bennett, Ross Birrell, Maria Boletsi, Jacques Derrida, Souleymane Bachir Diagne, W. E. B. Du Bois, Silvia Federici, Denise Ferreira da Silva, Yannis Hamilakis, Candice Hopkins, Quinn Latimer, Isabell Lorey, Sylvère Lotringer, Antonio Negri, Pauline Oliveros, Hiva Panahi, Paul B. Preciado, Adam Szymczyk, and others

Edited by Quinn Latimer and Adam Szymczyk 712 pages, 153 color illustrations
Hardcover, 17.7 × 22.1 cm

Separate editions in English, German, and Greek
Publisher: Prestel
Retail price: 35 Euro
ISBN 978-3-7913-5657-0

Κυριακή 2 Απριλίου 2017

Τα δακρυσμένα μάτια ήταν της άνοιξης, Χίβα Παναχί




Τα δακρυσμένα μάτια ήταν της άνοιξης

Νυχτολαμπούν στο κήπο

Σκιάζουν τις ρίζες του μεγάλου ελάτου 

Να ακούγεται το ποτάμι
Να σου λείπει η θάλασσα

Ανάβουν τα γιορτινά φώτα
Φέρνει ζάλη ο χαρούμενος κόσμος 

Ενω μπερδεψαν τα δακρυσμενα ματια με καποιο πινακα
Τιμολογησε το καθε δακρυ στραμενη στην κατευθυνση του βορεια
Τι είναι να καταγεσαι απο τα αρχαια μαρμαρα

είναι της άνοιξης
Τα μνυμεια 



 Χίβα Παναχί ΝΥ, 30.3.2017  


Τετάρτη 22 Μαρτίου 2017

" A man from ashes"by Hiva Panahi

 
Dreams come from far away places
the stones, the birds and I take on new forms of life
dreams have their own road
and we live far away these days, like dreams 






Reference: 
1) From my second collection " A man from ashes" Austerity Measures, The New Greek Poetry, edited by Karen Van Dyck, trans. Maria Margaronis

A Woman from Ashes

  When the sun descends on Earth and guides us, then we speak of the age of innocence....    26 of March, 2024